통합 검색
통합 검색
최근 전통문화 공연 및 다양한 프로그램을 운영하며 시민들의 문화 공간으로 변신하고 있는 운현궁은 조선의 26대 임금인 고종의 잠저(潛邸)로서 부친인 흥선대원군과 실제로 생활하던 공간이다. 흥선대원군은 고종이 왕위에 오르기 전까지 10여 년간 이곳에서 나라의 주요 정책들 논의했다.
Unhyeon Palace, which has recently been transformed into a cultural space for citizens by running traditional cultural performances and various programs, is the residence of King Gojong, the 26th king of the Joseon Dynasty, where he lived with his father Heungseon Daewongun. Heungseon Daewongun discussed the country's major policies here for about a decade before King Gojong ascended the throne.
最近运营传统文化演出及多种节目,变身为市民文化空间的云岘宫,是作为朝鲜第26代国王高宗的潜储(潛邸),与父亲兴宣大院君实际生活的空间。 兴宣大院君在高宗登上王位之前的10余年间,一直在这里讨论国家的主要政策。
最近、伝統文化の公演や様々なプログラムを運営し、市民の文化空間に変身している雲峴宮は、朝鮮の第26代王である高宗の寝邸(潛邸)で、父親の興宣大院君と実際に生活していた空間です。 興宣大院君は高宗が王位に就くまでの10年間、ここで国の主要政策について議論しました。
본래의 운현궁은 창덕궁과도 이어져 있을 만큼 큰 규모를 자랑했지만 한국전쟁 이후 규모가 크게 줄었다. 현재는 고종과 명성황후가 가례식을 올린 노락당(老樂堂)과 흥선대원군이 거처한 노안당(老安堂) 등 일부만이 남아 있으며 1년에 두 차례 가례의식을 재현하고 있다. 또한 문화교실을 운영하며 상설 전시 및 강좌로 보다 친근하게 시민들에게 다가서고 있다.
Originally, Unhyeon Palace was large enough to be connected to Changdeok Palace, but its size has decreased significantly since the Korean War. Currently, only a part of the ceremony remains, such as Norakdang where King Gojong and his 老 held the ceremony and Noandang where Heungseon Daewongun lived, and the ceremony is reproduced twice a year. It also operates a cultural class and is approaching citizens more friendly with permanent exhibitions and lectures.
原来的云岘宫与昌德宫相连,规模非常大,但韩国战争后规模大幅缩小。 现在只剩下高宗和明成皇后举行嘉礼仪式的老乐堂和兴宣大院君居住的老安堂等一部分,每年再现两次嘉礼仪式。 另外还运营文化教室,通过常设展示及讲座,更加亲切地接近市民。
本来の雲峴宮は昌徳宮ともつながっているほど大きな規模を誇りましたが、韓国戦争以降、規模が大幅に縮小しました。 現在は高宗と明成皇后が嘉礼式を行った楽堂、興宣大院君が居住する老安堂など一部だけが残っており、年に2回の嘉礼儀式を再現しています。 また、文化教室を運営し、常設展示や講座でより身近に市民に近づいています。
댓글 0